Traduzione dei risultati delle analisi: un servizio essenziale 

Traduzione dei risultati delle analisi: un servizio essenziale 

Come far fronte alle esigenze di traduzione medica 

Eseguire una traduzione medica è complicato in quanto si tratta di un tipo di traduzione che, al pari di quella legale, richiede la maggiore precisione possibile. Occorre quindi possedere una vasta conoscenza del campo medico. 

Durante consultazioni mediche all’estero si potrebbe essere tenuti a dover fornire una traduzione in lingua dei risultati delle analisi sostenute. Questi, sono documenti che contengono i valori del sangue o i valori di cui si è fatta richiesta, come ad esempio del colesterolo o del livello glicemico. Grazie a questi documenti è possibile quindi constatare se si è in salute o meno e pertanto sono spesso richiesti dai dottori internazionali. 

La traduzione dei risultati deve essere svolta da una società che lavora con esperti del settore. È una traduzione tecnica a tutti gli effetti e in quanto tale, richiede l’utilizzo di un lessico estremamente preciso: quando ci si cimenta nella traduzione di un documento medico è bene prestare molta attenzione ai dettagli. Per questo motivo la terminologia medica è al centro del processo traduttivo. 

Occorre che vi sia un traduttore che possa occuparsi dei risultati delle analisi. Non vale la pena di provare a tradurli autonomamente poiché ci si impiegherebbe un grosso lasso di tempo e oltretutto non verrebbe garantita una buona qualità del testo. Non ci si sottoporrebbe mai ad un’operazione sostenuta da un farmacista, quindi non bisogna fidarsi di una traduzione grossolana compiuta da persone che non sono specializzate in questo tipo di settore. 

La discrezione è fondamentale 

La riservatezza è un elemento essenziale quando si forniscono i risultati degli esami a un’agenzia di traduzione. Bisogna essere sicuri che il traduttore o l’agenzia al quale ci si rivolge, traducano il documento e non divulghino alcuna informazione. Che siano informazioni personali o riguardanti la salute, non dovrebbero uscire dalla mera sfera traduttiva. È quindi fondamentale lavorare con una società di cui ci si fida al 100%. Testi medici come i risultati delle analisi sono carichi di informazioni, perciò la riservatezza deve essere un valore necessario del traduttore che viene scelto. 

Traduzione medica con Berlin Translate 

Berlin Translate mette a disposizione esperti del campo medico per tradurre i documenti, indipendentemente quale sia la lingua di partenza e di arrivo. Devi solo mandarci una mail con le informazioni necessarie e presto riceverai la risposta con i dettagli di ciò che è opportuno sapere. 

Se hai ulteriori domande non esitare a contattarci, siamo lieti di poterti aiutare. 

Clicca sul link dell’articolo sottostante per capire in quale esatta circostanza puoi veramente avere bisogno una traduzione medica. 

Italie

Leave a Reply Text

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *